Когда стремишься к невозможному, понимаешь, что ничего невозможного нет.
в последнее время я снова взялась за перевод японских песен.
впрошлый раз мой воспалённый моск потребовал перезагрузки дня через два, ибо количество пикассовких образов на одну строчку сталозашкаливать....
:yad:
в ходе следующей попытки я призвала на помощь Микоми-сан одна голова хорошо, а 2 лучше, но опять таки сделать приятночитабельный перевод не вышло.
точнее...когда дело касается японского языка, это ещё куда ни шло... но когданачинаешь переводить куплеты, писанные японцами на инглише, тут-то иначинается петрушка.
а мне тут ещё сообщили новость по поводу нихонго, что в песнях может не соблюдаться грамматика *Акира шооооок*
:horror:
короче - да, истина где-то рядом, пойду её искать :gigi:

П.С. кто-то знает, есть ли у переводчиков божество-покровитель? я бы помолилась, дабы снизошло на меня озарение
:-D

@музыка: Sugizo - Rize

Комментарии
27.10.2009 в 23:14

что касается японского в песнях - то тут можно забывать о гпамматических правилах языка в принципе.
в том плане, что об окончаниях и поддекстах фраз иногда приходится только догадываться
27.10.2009 в 23:35

Когда стремишься к невозможному, понимаешь, что ничего невозможного нет.
Santaru
об окончаниях и поддекстах фраз иногда приходится только догадываться
в смысле "ну всё понятно, но что конкретно?"

когда я начинала переводить, я не знала, куда ввязываюсь :gigi:
в принципе лично мне достаточно общего перевода для понимания смысла без конкретики.
просто думала, раз перевожу для себя, так может ещё кому пригодится. но этот бредоперевод просто стыдно показывать ещё кому-то. :shuffle:
28.10.2009 в 06:59

Tsubame-tyan
П.С. кто-то знает, есть ли у переводчиков божество-покровитель? я бы помолилась, дабы снизошло на меня озарение

Святые Кирилл и Мефодий! :lol2:
28.10.2009 в 12:06

Когда стремишься к невозможному, понимаешь, что ничего невозможного нет.
Arisugava, мне уже св. Иеронима посоветовали (одного из первых переводчиков св. Писания) :-D осталось поставить алтарёк с его изображением :beg:
28.10.2009 в 12:21

-.-"
28.10.2009 в 21:03

Tsubame-tyan
Есть еще святой Николай Японский, переводчик православного богослужения на японский язык! Вот ему-то молиться по поводу перевода с японского - самое то!
28.10.2009 в 22:03

Когда стремишься к невозможному, понимаешь, что ничего невозможного нет.
Arisugava, в яблочко!
я читала о нём статью где-то с год назад, но потом совсем забыла!
спасибо, что напомнили :pozit: